傳說中恐怖的語言A,究竟是事實的扭曲還是壓力下的心理暗示 ?

Written by Larina Cong | Photographs by Chih Ning Kuo

在香港的一所國際學校中,有一種廣為流傳的變態課程,叫做語言A。傳說,去了語言A的同學,無一不對中文課恨之入骨,在課上的每一分鐘都是煎熬,充滿了絕望。 。 。今天我就帶大家一探究竟,看看眾說紛紜背後的真相。

作為一個一直在語言A親身體驗過的同學,首先我要明確的澄清一點,語言A並不是大家傳言中的地獄。大家所聽到的傳言,不過是學生在壓力下對自己的心理暗示,從而導致了對語言A的抗拒和恐懼罷了。

語言A的教學內容其實和我們平常的英語文學課差不多,不同的材料主要是一些現代作品,例如詩歌,散文,小說等等。而分析是語言A教學的重點,無論教材是什麼,最終的任務都是分析,並以不同的形式進行考核,如口頭分析,寫作分析等等。導致很多同學適應不了的一點,就是語言A和六級的巨大差距。由於他們的水平遠遠高於六級的同學,卻與語言A也有很大差距,導致他們在這區間裡徘徊遊蕩,在中文學習中無所適從,從而覺得語言A是個噩夢。在我身邊就有很多這樣的同學,他們的中文水平已經很高,但沒有達到分析文學作品的程度,不甘留在六級,卻又怕被語言A大量的文本分析壓得喘不過氣,進退兩難。那麼這些同學一定希望學校可以提供一個語言A預備班,給那些想要進語言A卻能力還有限的同學們。

看似複雜多樣的文本,其實也就是普通的故事,耐下心來一點點仔細的讀完,就會發現其中的奧秘。而到了分析的部分就更簡單了,只要你把文章讀懂,套用老師教給你的評論格式,並且記住一些專業術語,看似頭疼的文本分析就必然會引刃而解。

對於語言A,如果說要提一個個人意見,那麼就一定是對傳統文化的涉及甚少。語言A看似學的很深,卻只局限於對現代文本的分析。而其特點導致缺少語文本身的精髓,對中華傳統文化幾乎毫無涉及,如唐詩宋詞文言文等。作為香港國際學校的學生們,在這個高速發展的社會,已經漸漸淡忘對博大精深的中國文化的重視,千百年來古人們智慧的精髓,在這個所謂精英遍布的社會裡卻已被忽略。在大陸的學校裡,語文課一半或以上的內容都是古詩古文,同學們雖需要花大量時間背誦原文及註釋,卻在無形中加深了對文化的領略和自身修養。隨便在這個學校裡找一個語言A的學生,能背出少量古詩的少之又少。而大陸的學生們則相反,從唐詩到宋詞,從岑參到李清照,從白雪歌送武判官歸京到蝶戀花,無一不張口就來,背的滾瓜爛熟,銘記於心。

所以,語言A並不是傳說中的噩夢,去掉所謂的心理暗示,只要認真下功夫都能實現自己的中文夢。

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s